-
1 финишировать
v1) gener. durch das Ziel laufen, durchs Ziel gehen, durchs Ziel schießen (велоспорт), sich ins Ziel werfen2) sports. ankommen, spurten, ins Ziel kommen (als Erster usw.), die Ziellinie überqueren, einlaufen -
2 цель
1) то, к чему стремятся das Ziel - (e)s, -sблагоро́дная, высо́кая цель — ein édles, hóhes Ziel
доби́ться [дости́чь] свое́й цели — sein Ziel erréichen
У него́ (есть) определённая, я́сная цель. — Er hat ein bestímmtes, kláres Ziel vor Áugen.
Э́то цель его́ жи́зни. — Das ist das Ziel séines Lébens.
Он поста́вил себе́ [пе́ред собо́й] э́ту цель. — Er hat sich díeses Ziel gesétzt.
Я поста́вил себе́ цель доби́ться лу́чших спорти́вных результа́тов. — Ich hábe mir zum Ziel gesétzt, béssere spórtliche Léistungen zu erréichen.
с целью — mit der Ábsicht:
Он пое́хал туда́ с целью лу́чше изучи́ть страну́. — Er réiste dorthín mit der Ábsicht, das Land bésser kénnen zu lérnen.
2) (пред)назначение, смысл der Zweck - (e)s, -eиспо́льзовать ко́смос, а́томную эне́ргию то́лько в ми́рных целях — den Wéltraum, die Atómenergie nur für fríedliche Zwécke nútzen.
Какова́ цель э́того экспериме́нта, э́того мероприя́тия? — Was ist der Zweck [das Ziel] díeses Experiménts, díeser Máßnahme?
С како́й целью ты мне об э́том говори́шь? — Zu wélchem Zweck sagst du mir das?
3) при стрельбе и др. das Ziel ↑стреля́ть в цель — ins Ziel schíeßen
попа́сть в цель — das Ziel tréffen
не попа́сть в цель — das Ziel nicht tréffen [das Ziel verféhlen]
-
3 наводить на цель
v1) gener. ins Ziel steuern2) Av. an das Ziel heranführen (напр., истребитель), heranleiten3) missil. ins Ziel lenken -
4 бить
(бью, бьёшь; бей!; бил, 'а; битый)1. v/t schlagen, hauen;2. v/t <по> verhauen, prügeln; besiegen;4. v/t <у> erschlagen; schießen; schlachten;6. v/i sprudeln, quellen; KSp. stechen; fig. springen; sich davonmachen; бить в цель ins Schwarze treffen; жизнь бьёт ключом das Leben pulsiert; бьёт лихорадка ( В jemand ) hat Schüttelfrost; это бьёт по карману F das reißt ins Geld; ударять, отбой; биться kämpfen; klopfen, schlagen; zerbrechen; sich hin u. her werfen; sich abmühen od. abplagen (с/ над Т mit D); биться головой о стену fig. mit dem Kopf gegen die Wand rennen; биться о заклад F wetten; биться как рыба об лёд Spr. wie der Fisch auf dem Trockenen sein* * *1. v/t schlagen, hauen;2. v/t < по-> verhauen, prügeln; besiegen;4. v/t <у-> erschlagen; schießen; schlachten;6. v/i sprudeln, quellen; KSP stechen; fig. springen; sich davonmachen;бить в цель ins Schwarze treffen;жизнь бьёт ключо́м das Leben pulsiert;бьёт лихора́дка (В jemand) hat Schüttelfrost;би́ться kämpfen; klopfen, schlagen; zerbrechen; sich hin und her werfen; sich abmühen oder abplagen (с/над Т mit D);би́ться голово́й о сте́ну fig. mit dem Kopf gegen die Wand rennen;би́ться о закла́д fam wetten;би́ться как ры́ба об лёд Spr. wie der Fisch auf dem Trockenen sein* * *1. (избива́ть) schlagen, hauenбить по лицу́ ins Gesicht schlagenбить по чьи́м-л. интере́сам jds Interessen schädigenбить по недоста́ткам auf Mängel [o Fehler] hinweisenэ́то бьёт по карма́ну das geht ins Geldчасы́ бьют 8 die Uhr schlägt 82. (победи́ть) besiegenбить сосе́да в ша́хматы den Nachbarn in Schach besiegenбить фигу́ру eine Figur schlagenбить ка́рту eine Karte stechen3. (уничто́жить) vernichtenград поби́л пшени́цу der Hagel hat den Weizen vernichtet4. разг (разби́ть) zerbrechenони́ поссо́рились и поби́ли посу́ду sie hatten einen Streit und haben das Geschirr zerschlagen5. (ударя́ть) hämmern, trommelnбить в бараба́н die Trommel schlagenбить в ладо́ши in die Hände klatschenбить в цель и перен ins Ziel [o Schwarze] treffen6. (прое́сть) zerfressenржа́вчина поби́ла желе́зо der Rost hat das Eisen zerfressen7. (ключо́м) sprudeln, quellen* * *
1.
colloq. (impf hieb оружием, haute орудием) hauen
2. v1) gener. Prügel austeilen, blasen, bütteln, durchschießen (о воде), einhauen (impf hieb ein è haute ein), einschlachten, entgegenschlagen (о дожде, граде; в лицо), hauen, kicken (по мячу - в футболе), knacken (âøåé), koranzen (кого-л.), kuranzen (кого-л.), niederschlagen (чем-л.), niederschlagen (чем-л., по чему-л., находящемуся внизу), panschen (по воде), pantschen (по воде), pritschen (по чему-л.; палкой), schlagen (во что-л., издавая звуки), schlagen (о часах), stoßen, stoßen (напр., по мячу), stripsen, stupfen, stupfen (напр., по мячу), vergreifen, zerbrechen, zuhauen, einschlagen (кого-л.), schlagen (в барабан и т. п.), hervorsprudeln (о воде, ключе), kicken (по мячу), klopfen, peitschen, prügeln, bösen, fledern, flegeln, ledern, pochen, (слегка, шутя) pritschen (кого-л.), strippen2) colloq. (j-m) die Schwarte gerben, Sanktus geben, auftrumpfen (чем-л.), bamsen, bleuen (до синяков), (auf A) losschlagen, plotzen (по чему-л.), hinhauen, schwarten3) dial. bengeln4) obs. retorquieren (его же аргументами; кого-л.)5) liter. lidern, abschlachten6) sports. schießen7) eng. klöppeln8) jocul. mit der Elle messen9) card.term. ausstechen, stechen, übertrumpfen10) law. Zuschlag geben, sich vergreifen, zuschlagen (bei Versteigerung)11) textile. Lahn, leonische Borte, stampfen (для придания блеска, характерного для льняных тканей)13) S.-Germ. kläpfen (по чему-л.), schmeißen14) avunc. dreschen, kloppen15) pompous. emporquellen (об источнике; вверх)16) low.germ. klabastern, klabautern17) nav. behämmern (молотком) -
5 цель
жZiel nпромахнуться по цели — das Ziel verfehlen; ( в игровых видах) am Ziel vorbeispielen
цель атаки — Angriffsziel n; шахм. Angriffsmarke f
-
6 финиш
м1. Ziel Ai, Zieleinlauf m, Endziel AI, Finish n2. ( финишный рывок) Endspurt m3. ( линия финиша) Ziellinie fприйти на финиш — ins Ziel kommen, das Ziel erreichen
финиш «голова в голову» — конн. totes Rennen n
финиш, длинный — langes Finish n
финиш «колесо в колесо» — вело totes Rennen n
финиш, короткий — kurzes Finish n
финиш, плотный — Massenankunft f
финиш, промежуточный — вело Zwischenankunft f
финиш с задержкой дыхания (при нырянии на дальность) — Finish n mit Atemanhalten
-
7 порвать ленточку
vgener. durchs Ziel gehen (áåã), sich ins Ziel werfen (áåã) -
8 бросок на ленточку
nsports. Ins-Ziel-Werfen, ein Sprung nach dem Zielband (финиша) -
9 выводить на цель
vmilit. ins Ziel bringen -
10 доставка в цель
nmilit. Beförderung ins Ziel -
11 наводить в цель
vartil. ins Ziel steuern -
12 направлять в цель
vartil. ins Ziel steuern -
13 направлять на цель
vgener. ins Ziel steuern -
14 обеспечивать поражение цели
vmilit. ins Ziel bringenУниверсальный русско-немецкий словарь > обеспечивать поражение цели
-
15 финишный бросок
adjsports. Ins-Ziel-Werfen -
16 lenken
направлять <равить> (a. seine Schritte свои стопы); править, управлять (Т); Wagen, Schiff a. водить < вести>; Aufmerksamkeit usw. обращать <ратить>; Gespräch наводить <вести> (a. Mil. ins Ziel на цель); auf sich lenken привлекать <лечь> (на себя); Verdacht навлекать <лечь> на себя -
17 прямо
1) gerádeиди́те пря́мо — géhen Sie geradeáus
2) ( выпрямившись вертикально) áufrechtдержа́ться пря́мо — sich áufrecht hálten (непр.)
3) ( непосредственно) dirékt, únmittelbar4) ( откровенно) áufrichtig, óffen; únumwunden, óhne Úmschweife ( без обиняков)пря́мо и откры́то — frank und frei
5) разг. ( совершенно) gerádezuэ́то пря́мо невероя́тно — das ist gerádezu únglaublich
6) ( как раз) dirékt, únmittelbarпря́мо в цель — dirékt ins Ziel
-
18 прибегать
несов.; сов. прибежа́ть (geláufen) kómmen kam (geláufen), ist (geláufen) gekómmen; с уточнением направения - к говорящему herbéigelaufen kómmen ↑Э́тот бегу́н прибежа́л пе́рвым. — Díeser Läufer kam als Érster ins Ziel.
Де́ти прибежа́ли в шко́лу, домо́й. — Die Kínder kámen in die Schúle, nach Háuse geláufen.
Прибежа́ла мать. — Die Mútter kam herbéigelaufen.
-
19 Слияние предлога с артиклем
Предлог может сливаться с определённым артиклем мужского, женского и среднего рода, образуя одно слово. Наиболее употребительные случаи слияния:am = an demzum = zu dembeim = bei demins = in dasim = in demvom = von demans = an daszur = zu der* Предлоги an, bei, hinter, in, über, unter, von, vor, zu сливаются без апострофа с артиклем мужского и среднего рода dem в am, beim, hinterm, im, überm, unterm, vom, vorm, zum ; предлог zu с der в zur:am Sonntag в воскресенье, beim Springen при прыжках, hinterm Haus за домом, im Garten в саду, unterm Tisch под столом, zur Kirche к церкви* Предлоги an, auf, durch, für, hinter, in, über, um, unter, vor сливаются особенно в разговорной речи без апострофа с артиклем das в:ans, aufs, durchs, fürs, hinters, ins, übers, ums, unters, vors:Hand aufs Herz legen положить руку на сердце, durchs Fenster через окно, ins Haus в дом, übers Meer fahren путешествовать по морю, übers Meer gehen (ziehen) переселиться за море (по ту сторону океана)* Предлоги hinter, über, unter образуют вместе с den (в единственном числе) hintern, übern, untern (употребляются исключительно в разговорной речи).Предлоги аußerm, hinterm, überm, unterm, vorm; durchs, hinters, übers, unters, vors и слияние с den употребляются часто в разговорной речи и в некоторых сочетаниях.Слияние предлога с определённым артиклем происходит:• у существительных (в том числе имён собственных), которые являются единственными в своём роде или ситуация выделяет их, и они имеют признаки неповторимости:vom Mond с луны, vom Präsidenten от президента, президентом• перед порядковыми числительными, выступающими в роли обстоятельства:fürs erste для начала, пока, на первых порах, zum zweiten Mal во второй раз• перед прилагательным или наречием в превосходной степени:vom besten Schüler - лучшим ученикомam besten - лучше всегоam schönsten - самые красивыеaufs Herzlichste - сердечнейшим образом• перед прилагательным, которое требует определённого артикля (см. 1.1.3(1), п. 38, с. 18):am gestrigen Abend вчера вечером, zur erwähnten Zeit в указанное время• в случаях частичной типизации (in partiellen Typisierungen):aufs Gymnasium gehen пойти учиться в гимназию, beim Zirkus arbeiten работать в цирке, zur Schule gehen пойти учиться в школу, ins Kino gehen ходить в кино• перед субстантивированными инфинитивами и прилагательными:beim Essen - за едойbeim Gehen - при ходьбеbeim Lesen - при чтенииzum Trinken - для питьяins Grüne fahren - поехать на природуins Freie fahren - поехать за город• если артикль слабо выражен, то есть артикль не представляет значимости:Из-за слияния определённый артикль теряет свою силу. Особенно при слиянии с zu он выполняет функцию неопределённого артикля или даже нулевого:am Abend (abends) arbeiten - работать вечером (по вечерам)zum Gehilfen (zu einem Gehilfen) machen - сделать помощникомzum Stadtrat (als Stadtrat) wählen - избрать в городской совет• в некоторых обстоятельствах времени (Temporalbestimmungen):am 24. Februar; am Freitag; im Mai - 24 февраля; в пятницу; в маеdie Zeitschrift vom 28. Juni - журнал от 28 июняvom Sonntag zum Montag - с воскресенья на понедельник• если два существительных в результате слияния образуют одно понятие:Frankfurt am Main - Франкфурт-на-Майнеdas Hotel „Zum Löwen“ - гостиница „Цум Лёвен“• в устойчивых выражениях:am Leben bleiben - остаться в живыхim Gegenteil - в противоположностьaufs Land fahren - ехать за городim Vergleich - в сравненииbeim Wort nehmen - поймать на словеzum letzten Mal - в последний разums Leben kommen - погибнутьaufs Geratewohl - наобумzum Nutzen sein - быть полезнымans Licht kommen - стать известнымПри этом слияние допускается==> в нормированном языке:aufs Land fahren ехать за город, Hand aufs Herz legen положа руку на сердце, aufs beste / Beste самым лучшим образом, fürs Erste для начала, на первых порах, hinters Licht führen провести, обмануть, übers Jahr через год, übers Knie legen (разг.) выпороть, übers Knie brechen (разг.) делать что-либо наспех, действовать опрометчиво, es geht ums Ganze на карту поставлено всё/либо всё; либо ничего==> только в разговорной речи:aufs Kreuz fallen сильно удивиться, fürs Examen lernen готовиться к экзамену, durchs Haus gehen ходить по дому, hintern Schrank stellen поставить за шкаф, überm Eingang wohnen жить над входом, übers Bett decken покрыть поверх кровати, unterm Tisch liegen лежать под столом, vorm Tor stehen стоять перед воротами• перед именами собственными, которые употребляются с определённым артиклем:am Bodensee на Боденском озере, Frankfurt am Main Франкфурт-на-Майне, am Mittelmeer на Средиземном море, im Libanon в Ливане, im Elsass в Эльзасе, im Harz в горах Гарц, im hohen Norden на Крайнем СевереСлияние может иметь место перед двумя существительными, имеющими одинаковое число, формальное обозначение рода, при этом перед вторым существительным стоит только артикль:Man sprach vom Ziel und dem Weg der Ausbildung. - Говорили о цели и методах обучения.Возможно:Man sprach vom Ziel und vom Weg der Ausbildung. - Говорили о цели и методах обучения.Если оба существительных имеют разное число и разное формальное обозначение рода, то перед вторым существительным ставится предлог:Man sprach vom Ziel und von den Methoden der Ausbildung. - Говорили о цели и методах обучения.Man sprach vom Ziel und von der Methode der Ausbildung. - Говорили о цели и методе обучения.Wie komme ich am besten zum Marktplatz und zur Marienkirche? - Как мне лучше пройти к рыночной площади и церкви Мариенкирхе?Слияния предлога с артиклем не происходит:• если за словом, к которому относится артикль, следует придаточное предложение:Es geschah an dem Tag, da er geboren wurde. - Это произошло в день, когда он родился.Er kam zu der Überzeugung, dass alles vergeblich ist. - Он пришел к убеждению, что всё напрасно.• если артикль представляет значимость, то есть имеет демонстративное значение:Ich gehe zu der Post am Marktplatz. - Я иду к почте у рыночной площади. (к определённой почте – у рыночной площади - направление)Но: Ich gehe zur Post. Я иду на почту. (неважно, неизвестно к какой почте)Der Papagei kam durch das Fenster rein. Попугай влетел через (это) окно.Но: Der Papagei kam durchs Fenster rein. - Попугай влетел через (какое-то) окно.Geh zu dem Mann dort! - Подойди (вон) к тому человеку!An der Haltestelle stand ein Mann. Der Junge ging zu dem Mann hin. - На остановке стоял мужчина. Мальчик подошёл к (этому) мужчине.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Слияние предлога с артиклем
-
20 финишировать
am Ziel ankommen, ins [ans] Ziel kommen, durch(s) Ziel gehenфинишировать «с колеса» — вело разг. vom Hinterrad ans Ziel kommen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ziel — das; (e)s, e; 1 die Stelle, an der ein Rennen endet (und die Zeit gemessen wird) ↔ Start <als Erster, Zweiter usw durch das Ziel gehen (= dort ankommen), ins Ziel kommen> || K : Zielfoto, Zielgerade, Zielkamera, Zielkurve, Ziellinie,… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Ziel — das Ziel, e (Grundstufe) Ergebnis, nach dem man strebt Beispiele: Er studierte mit dem Ziel, Arzt zu werden. Sie hat das Ziel ihrer Träume erreicht. Kollokationen: ein Ziel verfolgen sich etw. zum Ziel setzen das Ziel (Aufbaustufe) Linie, mit der … Extremes Deutsch
INS Tabar — Geschichte Typ Fregatte Bauwerft Baltysky Sawod/Baltische Werft, Sankt Petersburg, Russland Bestellung November 1997 Kiellegung 26. Mai 2000 … Deutsch Wikipedia
INS Tabar (F44) — INS Tabar Übersicht Typ Fregatte Bauwerft Baltysky Sawod/Baltische Werft, Sankt Petersburg, Russland Bestellung November 1997 Kiellegung … Deutsch Wikipedia
Ins Blaue (hinein) — Ins Blaue [hinein] Wer etwas ohne klares Ziel oder ohne Konzept tut, der tut es ins Blaue hinein: Sie wusste nicht, um was es ging, und redete einfach so ins Blaue hinein. Der Ausdruck wird umgangssprachlich gebraucht … Universal-Lexikon
Ziel — Schluss; Finitum; Abschluss; Zweck; Ergebnis (von); Ende; Zweck; Vorsatz; Absicht; Zielsetzung; Zielvorstellung; … Universal-Lexikon
Ziel-Plan — Z Plan ist die geläufige Bezeichnung für einen groß angelegten Flottenrüstungsplan, den die deutsche Kriegsmarine unter ihrem Oberbefehlshaber Erich Raeder 1938 / 1939 entwickelte und den Hitler am 27. Januar 1939 per Gesetz in Kraft setzte.… … Deutsch Wikipedia
Völkerwanderung: Die Germanen dringen ins römische Imperium — Der Epochenbegriff »Völkerwanderung« bezeichnet den Übergang von der Antike zum Mittelalter, bewirkt durch den Einbruch germanischer Völkerschaften ins römische Imperium. Der Begriff, erst im 18. Jahrhundert entstanden, umreißt die Zeit etwa… … Universal-Lexikon
Portugal im Zeitalter der Entdeckungen: Der Weg ins Dunkle — Warum Portugal? Von entscheidender Bedeutung für den Vorsprung Portugals im neuzeitlichen europäischen Expansionismus war die staatliche Entwicklung dieses kleinen Landes an der Atlantikküste der Iberischen Halbinsel. Portugal verfügte… … Universal-Lexikon
Last Boy Scout – Das Ziel ist Überleben — Filmdaten Deutscher Titel: Last Boy Scout – Das Ziel ist Überleben Originaltitel: The Last Boy Scout Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1991 Länge: 96 (geschnitten) bzw. 101 (ungeschnitten) Minuten Originalsprache … Deutsch Wikipedia
Chihiros Reise ins Zauberland — Filmdaten Deutscher Titel Chihiros Reise ins Zauberland Originaltitel 千と千尋の神隠し (Sen to Chihiro no Kamikakushi) … Deutsch Wikipedia